Přihlášení | Registrace
+420 774 582 247 (9:00 - 18:00)
info@textemo.com
Textemo - smart translating
  • How does Textemo work?
  • Pricing
  • Services
    • Common Translation
    • Translation in areas of expertise
    • Proofreading
    • Desktop publishing
  • References
  • Contact
  • Čeština
Price

Price

Use our professional proofreaders and get your texts in line with low prices.
Speed

Speed

We work quickly and efficiently. Proofreading will not increase the delivery time of the translation by much.
Quality

Quality

Proofreading will secure the highest possible quality of the translation..
Service

Service

We will get you everything your translation needs – proofreading, localization, or desktop publishing..

Professional proofreading by native speakers

Why you should order proofreading?

You may be wondering why you still have to pay for proofreading when you have ordered professional translation services? At Textemo, we try to do our translations as efficiently as possible. If you want to translate an email, for example, no proofreading is necessary, and we will be happy to offer you a correspondingly low price. However, if you need to translate your promotional materials, it is more than fitting for the translation to be checked by a professional proofreader. We do not want to use flat prices – after all, it is useless for the translation of an email to cost the same as the translation of an article intended for publication. That’s why we offer proofreading separately so that we can give the lowest prices. Proofreading is an extra service that can be very valuable in some cases..

What exactly is proofreading?

Proofreading is a thorough inspection and subsequent correction of translation errors, taking into account the source text. Proofreading is not strictly about finding grammatical mistakes. It is also about style or syntax adjustments.

We recognise three types of proofreading:

1) Language proofreading Language proofreading means checking the translation by a professional translator – a native speaker. This type of proofreading is used to eliminate grammatical and stylistic errors, maintain terminological consistency, and adjust the overall style. 2) Pre-press proofreading Pre-press proofreading is the last polygraphic check before printing or publishing the text. The purpose is to eliminate typographical errors and preserve the language’s formatting, hyphenation, and various shortcomings from the resulting text’s graphic processing. 3) Independent proofreading This is an independent assessment of the translation’s language quality, which is not made by us. This proofreader evaluates the quality of the translation and the severity of the errors according to predetermined criteria and categorization of mistakes.

What is proofreading good for?

Humans still do quality translations, but humans are naturally imperfect beings. If you want to be sure that your text is perfect and error-free, we recommend proofreading by at least one other person, preferably a native speaker.

Get excellent proofreading of many world languages.

CONTACT US

Additional services

In addition to translations, we will also provide you with these supplementary services.

s
Desktop publishing
 

Order Now

s
Proofreading
 

Order Now

s
Localisation
 

Order Now

Good to know

How to order a translation?

You do not have to insert the text directly into the Textemo Self-Service. For example, if you also want graphic design artwork, contact us directly. And we will come up with the solution

Are you offering discounts?

Yes, we are! It is possible for more extensive orders to agree on the discount individually.

Do you have a question?

If you do not understand anything or you want to ask something, contact us. We will be happy to answer everything.
How does Textemo work?
How do we assign translators to an order?
Do you check the expertise of translators?
How do you handle confidential or secret documents?
How is it possible that you are so cheap?
How is it possible that you are so expensive?
Do you guarantee the delivery time?
Why should I use Textemo?
How does Textemo work?

Textemo is powered by real people but runs on a web application that makes the ordering process as easy, fast and automated as possible. Thanks to our system, the standard order in the web application is entirely self-service. If you place an order on our website, you know the price and estimated delivery time in advance. Work on the translation begins immediately after payment when new translation notifications are sent continuously to the system’s translators.

How do we assign translators to an order?

Unless we agree in advance, the translator is assigned to the order as follows: At the moment of paying for the order, Textemo translators are being notified (by email or SMS message – according to their preferences). Notifications do not go to all translators of a particular language simultaneously but are sent based on an algorithm. It takes into account their history – it assesses, for example, previous customer satisfaction, speed or reliability of submission in a pre-estimated time, as well as the evaluation of the entry test. Thus, each translator has his evaluation, which decides when he will be notified of the system’s order. Furthermore, it is only up to those who react first and show interest in the contract. If necessary, we can assign specific translators to expertise translations directly in the self-service system. However, most expertise translations’ requests are still sent by e-mail or phones, where we can arrange all the necessary details with the client. Then we choose the translators ourselves.

Do you check the expertise of translators?

Of course. There are two ways how we evaluate translators. a) Entry test We selected each candidate by language entry tests passed only by experienced translators. Even so, at least the first translations of a successful translator go under the analysis of a senior translator or proofreader, who oversees their quality before handing them over to the client. The beginning of this form of cooperation is wholly suspended, at least for the time being, due to translators’ capacity being maxed out. b) Curriculum Vitae We are starting working with the translator based on his/her experience and focus, which he/she submits in his CV. We thoroughly check and assess information about the translator, taking into account many criteria – we consider everything from education, translation tools or technical equipment used to the subsequent level of communication and response speed.

How do you handle confidential or secret documents?

Please do not order translations of these documents through the system, but arrange them directly with us. We have a confidentiality agreement with many translators, ensuring the protection of classified information and ensuring security against its misuse. Thus, no one without the confidentiality agreement will see your documents. However, we do not have this contract with every translator in the system! Therefore, we will select the translators ourselves, with the prior conclusion of this contract being the main criterion.

How is it possible that you are so cheap?

Although we have already gained valuable references and experience in the past, Textemo is still new to the translation market. The prices must therefore correspond to this. Nobody wants expensive translations. Also, due to the partially automatic way the project works, we could minimize unnecessary costs thanks to the Self-Service system. Last but not least, we also work with a low margin.

How is it possible that you are so expensive?

We do not compete with price but with services and quality. We know that with today’s possibilities offered by the Internet, it is easy to find cheaper translators. However, individual translators do not provide the same level of services (graphic design artwork, proofreading, translation into several languages ​​simultaneously,…) as agencies. Good translation requires maximum care, a certain amount of time and proper compensation. Our prices are entirely justified, and they are still able to compete with professional freelancers who sell themselves through their websites.

Do you guarantee the delivery time?

No, the delivery time of the translation that you see when ordering is only an estimation. In the vast majority of cases, however, we send it in the estimated time. If you want real certainty about the delivery time, contact us directly.

Why should I use Textemo?

Because you will receive your translation quickly, in excellent quality and at a fair price. Ordering is easy, convenient and very fast in time without any unnecessary bureaucracy. Textemo is not a standard translation agency, although it can function in the same way and provide all the necessary services. Texemo is primarily a highly automated ordering system that optimizes the translation itself. What we do, we always do 100%.

Satisfied customers

Why choose Textemo?

We provide professional translation services at the most competitive rates in the industry. You pay only for the words translated. We will deliver the finished translation within a few days, even on weekends and holidays. All thanks to our fantastic self-service system.

Textemo is not an usual translation agency.

We translate on weekends and holidays. We also work at night. We are a network of freelance translators from around the world. We are glad that you use our services!

Billing address

Textemo s.r.o. Husinecká 903/10 130 00 Praha CIN: 24135437 VATIN: CZ24135437
+420 774 582 247
info@textemo.com
  • Home
  • About us
Textemo s.r.o.